英文摘要
| Over the past decades, tourism has experienced continued expansion and diversification, becoming one of the largest service industry in the world. And it makes great contribution to Gross Domestic Product in the world economy. Tour guide has a great responsibility in the tourism industry, and the interpretation plays an important role in the tour with six functions of information, guiding, education, entertainment, Propaganda, and inspiration. But tour guide’s income is not significant. With the tourists’ autonomy growing and various disadvantages of group tourism in recent years, the tourist structure has tended to be free to travel. Therefore, the guide system is very helpful for tourists to get information and travel independently. But at present, the explanatory materials in the guide system are not enough and the language version is single.
Since the Web 2.0, it has become increasingly advocated to share information and knowledge in an active way. it also leads to a decline in the threshold of information production, and explosive growth of knowledge, making information dissemination garbage and bubble. In this environment, there are more and more demanders who release knowledge surplus through knowledge payment and those who want to obtain quality content. This study aims to improve the selection and quality of interpretation materials by using the guide as the interpretation provider of the navigation system, and use voice to voice translation to make interpretation content multilingual. Compared with other media formats, audio has the advantages of accompanying, low acquisition cost and low production threshold. It also puts forward the concept of using knowledge to pay, and establishes the mechanism of mutual benefit of tour guides and platforms, and promotes the explanation of scenic spots to the differentiated competition. |